Original Sanskrit

ऊर्ध्वं गच्छन्ति सत्त्वस्था मध्ये तिष्ठन्ति राजसाः । जघन्यगुणवृत्तिस्था अधो गच्छन्ति तामसाः ॥ १४-१८॥

Transliteration

ūrdhvaṃ gacchanti sattvasthā madhye tiṣṭhanti rājasāḥ jaghanyaguṇavṛttisthā adho gacchanti tāmasāḥ 14-18

English Translation

Those who are abiding in SATTWA go upwards; the RAJASIC dwell in the middle; and the TAMASIC, abiding in the function of the lowest GUNA, go downwards.

Word-by-Word Meaning

ūrdhvaṃ = upwards; gacchanti = go; sattvasthāḥ = those situated in the mode of goodness; madhye = in the middle; tiṣṭhanti = dwell; rājasāḥ = those situated in the mode of passion; jaghanya = of abominable; guṇa = quality; vṛttisthāḥ = whose occupation; adhaḥ = down; gacchanti = go; tāmasāḥ = persons in the mode of ignorance.;

Video Commentary

Available

Chapter Context

Summary

The Yoga of the Division of the Three Gunas

Total Verses:27
Current:18 of 27

Key Verses in This Chapter