Original Sanskrit

यथा प्रदीप्तं ज्वलनं पतङ्गा विशन्ति नाशाय समृद्धवेगाः । तथैव नाशाय विशन्ति लोका- स्तवापि वक्त्राणि समृद्धवेगाः ॥ ११-२९॥

Transliteration

yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṅgā viśanti nāśāya samṛddhavegāḥ tathaiva nāśāya viśanti lokā- stavāpi vaktrāṇi samṛddhavegāḥ 11-29

English Translation

Arjuna says: As moths rush hurriedly into a blazing fire for their own destruction, so also these creatures hastily rush into Your mouths of destruction.

Word-by-Word Meaning

yathā = as; pradīptaṃ = blazing; jvalanaṃ = a fire; pataṅgāḥ = moths; viśanti = enter; nāśāya = for destruction; samṛddha = with full; vegāḥ = speed; tathaiva = similarly; nāśāya = for destruction; viśanti = are entering; lokāḥ = all people; tava = Your; api = also; vaktrāṇi = mouths; samṛddhavegaḥ = with full speed.;

Video Commentary

Available

Chapter Context

Summary

The Yoga of the Vision of the Universal Form

Total Verses:55
Current:29 of 55

Key Verses in This Chapter