Original Sanskrit

तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् । सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥ १४-६॥

Transliteration

tatra sattvaṃ nirmalatvāt prakāśakamanāmayam sukhasaṅgena badhnāti jñānasaṅgena cānagha 14-6

English Translation

Of these, SATTWA which because of its stainlessness is luminous and healthy (unobstructive) . It binds by (creating) attachment to happiness and attachment to knowledge O sinless one.

Word-by-Word Meaning

tatra = there; sattvaṃ = the mode of goodness; nirmalatvāt = being purest in the material world; prakāśakaṃ = illuminating; anāmayaṃ = without any sinful reaction; sukha = with happiness; saṅgena = by association; badhnāti = conditions; jñāna = with knowledge; saṅgena = by association; ca = also; anagha = O sinless one.;

Video Commentary

Available

Chapter Context

Summary

The Yoga of the Division of the Three Gunas

Total Verses:27
Current:6 of 27

Key Verses in This Chapter