Original Sanskrit

न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः । सत्त्वं प्रकृतिजैर्मुक्तं यदेभिः स्यात्त्रिभिर्गुणैः ॥ १८-४०॥

Transliteration

na tadasti pṛthivyāṃ vā divi deveṣu vā punaḥ sattvaṃ prakṛtijairmuktaṃ yadebhiḥ syāttribhirguṇaiḥ 18-40

English Translation

There is no being on earth, or again in heaven among the DEVAS (heavenly beings) who is totally liberated from the three qualities born of PRAKRITI (matter) .

Word-by-Word Meaning

na = not; tat = that; asti = there is; pṛthivyāṃ = on the earth; vā = or; divi = in the higher planetary system; deveṣu = amongst the demigods; vā = or; punaḥ = again; sattvaṃ = existence; prakṛtijaiḥ = born of material nature; muktaṃ = liberated; yat = that; ebhiḥ = from the influence of these; syāt = is; tribhiḥ = three; guṇaiḥ = modes of material nature.;

Video Commentary

Available

Chapter Context

Summary

The Yoga of Liberation through Renunciation

Total Verses:78
Current:40 of 78

Key Verses in This Chapter