Original Sanskrit

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति । एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते ॥ ९-२१॥

Transliteration

te taṃ bhuktvā svargalokaṃ viśālaṃ kṣīṇe puṇye martyalokaṃ viśanti evaṃ trayīdharmamanuprapannā gatāgataṃ kāmakāmā labhante 9-21

English Translation

They, having enjoyed the vast heaven-world, when their merits are exhausted, enter the world-of-the-mortals; thus abiding by the injunctions of the three (VEDAS) , desiring (objects of) desires, they attain to the state of going-and-returning (SAMSARA) .

Word-by-Word Meaning

te = they; taṃ = that; bhuktvā = enjoying; svargalokaṃ = heaven; viśālaṃ = vast; kṣīṇe = being exhausted; puṇye = the results of their pious activities; martyalokaṃ = to the mortal earth; viśanti = fall down; evaṃ = thus; trayī = of the three Vedas; dharmaṃ = doctrines; anuprapannāḥ = following; gatāgataṃ = death and birth; kāmakāmāḥ = desiring sense enjoyments; labhante = attain.;

Video Commentary

Available

Chapter Context

Summary

The Yoga of Royal Knowledge and Royal Mystery

Total Verses:34
Current:21 of 34

Key Verses in This Chapter