Original Sanskrit

अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् । तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥ २-२६॥

Transliteration

atha cainaṃ nityajātaṃ nityaṃ vā manyase mṛtam tathāpi tvaṃ mahābāho naivaṃ śocitumarhasi 2-26

English Translation

But even if you think of Him as being constantly born and constantly dying, even then, O mighty-armed, you should not grieve.

Word-by-Word Meaning

atha = if, however; ca = also; enaṃ = this soul; nityajātaṃ = always born; nityaṃ = forever; vā = either; manyase = you so think; mṛtaṃ = dead; tathāpi = still; tvaṃ = you; mahābāho = O mighty-armed one; na = never; enaṃ = about the soul; śocituṃ = to lament; arhasi = deserve.;

Video Commentary

Available

Chapter Context

Summary

The Yoga of Knowledge - The philosophy of the eternal soul and the path of knowledge

Total Verses:72
Current:26 of 72

Key Verses in This Chapter