Original Sanskrit

गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके । हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान् ॥ २-५॥

Transliteration

gurūnahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyamapīha loke hatvārthakāmāṃstu gurūnihaiva bhuñjīya bhogān rudhirapradigdhān 2-5

English Translation

Better indeed, in this world, is to eat even the bread of beggary than to slay the most noble of teachers. But, if I kill them, even in this world, all my enjoyments of wealth and desires will be stained with blood.

Word-by-Word Meaning

gurun = the superiors; ahatvā = not killing; hi = certainly; mahānubhavān = great souls; śreyaḥ = it is better; bhoktuṃ = to enjoy life; bhaikṣyaṃ = by begging; api = even; iha = in this life; loke = in this world; hatvā = killing; artha = gain; kāmān = desiring; tu = but; gurun = superiors; iha = in this world; eva = certainly; bhuñjīya = one has to enjoy; bhogān = enjoyable things; rudhira = blood; pradigdhān = tainted with.;

Video Commentary

Available

Chapter Context

Summary

The Yoga of Knowledge - The philosophy of the eternal soul and the path of knowledge

Total Verses:72
Current:5 of 72

Key Verses in This Chapter